Принципы редактирования текста

 

В версии на современном языке текст отредактирован с сохранением его исторических и индивидуально-авторских особенностей, но с устранением разнобоя в однотипных написаниях, унификация которых не влияет ни на стиль автора, ни на смысл написанного.

Орфография.

Из текста исключены буквы старой орфографии «ѣ», «ѳ», «i», твердый знак («ъ») на конце слов, мягкий знак после шипящих на конце слов. Окончания «-аго»/«-яго» заменены на «-ого»/«-его», формы местоимений «ея», «нея» — на «ее», «нее». Унифицируются формы с удвоенными согласными (вместо «Иполитъ» — «Ипполит» и т. п.), дефисное, раздельное или слитное написание частиц «же», «бы», «ли» (вместо «какъ-бы» — «как бы»), раздельное написание частицы «не» с глаголами. Для слова «тоже» в значении местоимения с частицей используется раздельное написание. Аналогичное правило действует в отношении слов «также»/«так же», «зато»/«за то», «вроде»/«в роде», «вдаль»/«в даль» и др. Подобные слова разграничиваются по смыслу и отражаются согласно современной норме и грамматическому значению.

Сохранены написания, отражающие особенности языка автора и эпохи («проэкт», «воксал», «тонкой» в Им. п., «искренно» и др.), а также особенности речи персонажей, в том числе просторечные формы и искажение слов: «хошь», а не «хоть» (если в рукописи просторечие), «даваль», а не «давал» (примеры «немецкой» речи в «Крокодиле», «Преступлении и наказании» и др. произведениях).

Пунктуация.

Редактирование пунктуации текста определяется существующими нормами правописания, отраженными в лингвистических руководствах. Удаляются запятые между подлежащим и сказуемым. Ставятся запятые перед союзами и союзными словами «что», «потому что», «как» и др. Разделяются запятыми простые предложения в составе сложного. Выделяются запятыми вводные слова «во-первых», «конечно», «наконец» и др. (это правило не распространяется на наречия в синтаксической функции обстоятельства), обращения, причастные и деепричастные обороты. Одиночные деепричастия выделяются (или не выделяются) запятыми в результате анализа конкретного контекста в рукописи. Сохранены «интонационные» авторские знаки препинания.